2013年8月18日日曜日

パリ・プラージュ !  Paris-Plages !


先日、パリ・プラージュへ行ってきました。ここはご存じの、夏季限定の砂浜です。2002年、現パリ市長のドラノエさんが始めた、人工の砂浜です。夏のバカンスで避暑地に行かない人のために考案されたもので、以来毎年、多くの人々で賑わっています。
写真は、Pont au Change を、シテ島から右岸にわたるところから眺めた様子です。この時は最高に暑いときで、正確に何度あったか知りませんが、歩いていて強烈な陽ざしを感じていました。
パリ・プラージュは今日まで。今日は雨が降るそうです。
L'autre jour, je suis allée voir au Paris-Plages. Ici, comme on est au courant, c'est une plage limitée en été. C'est le maire actuel de Paris, Monsieur Delanoë qui a commencé à faire cette  plage arificielle à partir de 2002. C'est une plage pour les personnes qui ne vont pas aller à la station estivale, tous les ans, beaucoup de monde le visite.  La photo en haut est du paysage où on voit en passant de l'île de la Cité au rive droite sur le pont au Change. À ce moment-là, il faisait très chaud, je ne savais pas la température, mais sentais le rayon très fort du soleil. On donne le Paris-Plages jusqu'aujourd'hui. Il paraît qu'il va pleuvoir.

 こんな風に、パリ・プラージュのない場所でも、あちらこちらにパラソルやイスが置いてあるので、みんな、超リラックスして寛いでいました。目の前には青い水をたたえたセーヌが眺められるのも最高でした。
Même s'il n'y a pas de plages, on met des parasols et des chaises partout le long de la Seine, beaucoup de gens étaient décontractés. On pouvait voir la Seine, au lieu de la mer, mais tout bleue, c'était super !! 

 右の写真は、高い塀に、簡易式のシャワーが設置されている所で、絶えず水しぶきが浴びられるようになっています。あまりに暑いため、通りがかりの人々は皆、歓声をあげて浴びていました。皆、服のままびしょびしょになって大喜び。こんなことも、日本ではあり得ないと思いました。
La photo de droite est de lieu où des douches simplifiées sont mis en haut du mur de quai. On peut se baigner. On s'aspergeait de l'eau froide en criant de joie. Ce jour-là, c'était la canicule !


サン・ポールへ行く時に通りがかる屋敷です。地図ではフォルネィの図書館となっていますが正確なところは分かりません。庭の花々が美しいので思わず撮りました。
C'est la maison sur le chemin où on va au métro Saint-Paul. C'est écrit à la carte ; un bibliothèque Forney, mais je ne sais pas exactement. Je l'ai pris la photo comme les fleurs du jardin étaient très belles.  

0 件のコメント:

コメントを投稿