2013年8月8日木曜日

暑さ和らぎました  Répit de la chaleur


暑くなったり、涼しくなったりと忙しいですが、朝晩は、めっきり涼しくなりました。大体、15度前後。今朝は13度で、かなり涼しい、むしろちょっと寒いとさえ感じました。
週末、また気温が上がるようですが、30度を超える暑さにはならないそうです。やれやれです。
Il fait chaud ou frais, le temps est changeant en ce moment. Mais il fait très frais le matin et le soir. La température est autour de 15 degrés. Ce matin, il faisait 13 degrés et donc j'avais un peu froid.  Bien qu'il fera chaud en week-end, la température ne dépasse pas 30 degrés. Je suis soulagée !
写真はもちろん、オペラ座です。この時の気温は20度ぐらい。暑くもなく、寒くもなく、これぞパリの夏!という感じで過ごしやすいです。
外出というと、ついこのオペラ座界隈に来てしまいます。知る人ぞ知る日本人街ですし(韓国のお店も、すごく増えましたね)、日本の食材がここに来ればほとんど手に入るのです。
C'est la photo de l'Opéra Garnier en haut. Il faisait 20 degrés en ce moment-là. Il ne faisait pas chaud, froid non plus, c'est cela l'été de Paris ! C'était bien agréable ! 
Je suis très habituée de venir ici, le quartier de l'opéra. On connait bien que c'est le quartier japonais ( le magasin coréen est aussi nombreux !) et on peut acheter presque tous les aliments japonais. 

  昨日から、刺繍をはじめました。今までクロスステッチばかりしていたのですが、飽き足らず(想像性に欠けるので)フランス刺繍をはじめました。
 J'ai commencé à broder depuis hier. Jusqu'à maintenant, je faisais le point croix, mais je suis resté sur ma faim ( le point croix manque de créativité ) et j'ai débuté la broderie française.
  右は手編みのモチーフです。このモチーフをいくつかつなげて、スヌードにしようと思っています。糸はコットンで涼しげです。不思議なのは、日本ではこうした鍵編みがさかんですが、フランス(西洋)は棒針編みが主流。不思議ですね。
La droite est le motif au crochet. J'ai l'intention de faire un snoud par nouer ces quelques motifs. Ce qui est curieux, c'est que tricoter à deux bagettes est populaire en France ( ou en pays européens ) mais au Japon, on aime plutôt faire du crochet...

0 件のコメント:

コメントを投稿