2016年6月2日木曜日

パリで生きるということ Vivre à Paris à nouveau - remerciement à mon père


Ces deux derniers années, j'étais souvent absente de Paris.
Cette fois-ci, je suis rentrée à Paris le 10 avril et ça faisait 8 mois que je vivais au Japon.
Depuis le décès de mon père en 2013, j'ai vécu une année à Tokyo, à la maison de mon père. Il est mort le 8 novembre 2013. Il avait juste 90 ans et notre famille l'avait fêté au début de l'été en cette même année. C'était la plus belle saison de roses... Autrefois, je faisais le jardinage avec mon père à la maison jusqu'à mon mariage. J'ai tant aimé descendre au jardin, contempler et  cultiver les plantes avec lui. J'ai surtout adoré les rosiers. Mon père aussi les aimait et avait les mains vertes.  C'était lui qui m'avait dit de rentrer au Japon en cette saison, chez lui, pour voir nos rosiers qui vont éclore. Je suis donc rentrée au Japon au début de l'été. Ces jours-là sont devenu les derniers moments avec mon père...
Il m'a beaucoup aimé et aussi notre famille. Et beaucoup des habitants de son quarier gardent son souvenir. Mon père y est né et a vécu toute sa vie. Il est maintenant auprès de Dieu, paisiblement et joyeusement. Merci papa, pour avoir longtemps vécu et m'avoir encouragé toujours !


久しぶりに、フランス語でブログを書こうと思いつきました。
最初の頃は、このように、フランス語と日本語の両方を交互に書いていたのです。こうすると、フランス語圏に住む友人たちも読めるのが利点ですね。それと自分のフランス語の能力(というほどのものではありませんが)が落ちないため、というのもあります。


こちらは、一番上の写真と同様、リュクサンブール公園内にある美術館(Musée du Luxembourg) から北方向に伸びている細い路地、rue Férou です。
壁には、19世紀後半、象徴主義の詩人として一世を風靡したランボー(Arthur Rimboud) の詩、「酔いどれ船」《Le bateau ivre 》(1871年)が一面に書かれています。
個人的にランボーが好き、という訳でもありませんが、こうして、文学史に残る作品が、街のアートとなっているところがパリらしいと思って載せました。

このつい北側には、最近改築されたばかりのサン・シュルピス教会がそびえ建っています。

Vivre à Paris. Pour moi, c'est vivre dans l'amour avec mon mari.
Avant de me marier, j'ai longtemps prié, après la mort de ma mère, de vivre avec un homme que j'aime et qui m'aime de tout son coeur, en France. Cette prière a été enfin exaucé vingt ans plus tard ! Je vis donc à Paris en remerciant. Jusqu'ici, il y avait beaucoup de choses et j'ai tant souffert, mais maintenant, je suis heureuse avec mon mari et les gens de la communauté catholique japonaise. Surtout, j'ai pu rappeler que j'aimais la langue française depuis mon enfance. J'ai l'intention de réétudier la littérature française. Mon père et ma mère qui sont au ciel auprès de Seigneur m'encouragent toujours !

今回は、久しぶりにフランス語でブログを書く、しかも心情を、ということで、逐語訳は省略させていただきました。申し訳ありません。
今後も、できたらこのスタイル(日本語とフランス語)で書きたいと思います、
宜しくお願い申し上げます。

Or, il pleut beaucoup à Paris ! Il pleut sans cesse, presque tous les jours ! Je prie maintenant pour que la pluie ne tombe plus !!

追記: パリとその近郊が、長雨の被害で大変なことになっています。なんでも100年ぶりぐらいの大雨だそうで、その増水の被害が日々、大きくなっています。本当に日本の梅雨のような状態。でもパリはそんな長雨に耐えられるようには出来ていないため、セーヌは氾濫しているし、この先どうなるんだろう、と心配になってきています。どうか一日も早く、雨が止みますように!



  

0 件のコメント:

コメントを投稿