秋分が過ぎ、今の季節はつるべ落としのように日が短く、夜が長くなっています。
夜7時には、部屋の明かりをつけなくては本を読めなくなり、朝も、天気が悪いと9時でも暗いです。
この、朝明けるのが遅い、というのが、パリに住むようになって一番堪えた記憶があります。冬に日本に一時帰国すると、「何て朝明るいんだろう」と、それだけで大感激。有難くて涙が出ます。
この写真は、夜の8時過ぎぐらい。すべての窓に明かりがつかないのがパリらしいです。でも明かりが灯っている窓辺。そのオレンジの光がわたしは大好きなのです。そこでは、一家団欒で、温かい夕食を囲んでいるのだろうか、と想像してしまうからです。日本にいる頃から、夜、電車の中からとか、街を歩いている時に見かけて、心底うらやましく思ったものです。
Le jour de l'equinoxe d'automne est passé, en cette saison, les jours raccourcissent et les nuits allongent. À 7 heurs du soir, on ne peut pas lire le livre si on n'allume pas la lampe. Le matin aussi, la salle est sombre même à 9 heures s'il fait mauvais temps. C'est par cette circonstance où le jour se lève tard que j'ai beaucoup souffert depuis quand je commence à habiter à Paris.
Quand je suis rentrée momentanément au Japon, "Que les matins sont splendide !" et j'ai été émue en pleurant de joie.
Cette photo est à 8 heures passés du soir. C'est très parisien que toutes les fenêtres n'allument pas. Mais les fenêtres ont été allumées par la lampe. J'aime cette lumière orange. Là, toutes les familles sont à la table, j'imagine.
Depuis quand j'étais au Japon, le soir, j'ai admiré en regardant la lumière des fenêtres des maisons par la fenêtre du train ou en marchant dans la rue.
0 件のコメント:
コメントを投稿