2012年7月20日金曜日

京都・奈良の旅 7  Voyage à Kyoto et à Nara 7





 旅のハイライトは、京都で殉教した隠れキリシタンを祭る河原町教会です。正式名は聖フランシスコ・ザビエル大聖堂。師が熱望した教会建築は、師の来日340年を経て、1890年パリ外国宣教会から派遣されたヴィリオン神父により実現しました。その見事な木造バロック様式の聖堂は、1967年、老朽化のため解体され、現在はその年に新築されたものとなっています。青と緑が主な色となっているステンドグラスは、日本の自然豊かな風景を表現しています。
案内役を買ってでてくださったのが、隠れキリシタンの末裔、嶋崎さんです。先祖が数世紀にわたって受け継いできた秘宝、小さな聖母像と聖パウロ像を出して、わたしたちに見せてくださいました。この小さな像を頼りに、人々は信仰を受け継いできたのです。
下の聖母子像は、1865年、教皇ピオ9世により祝別を受け、「都の聖母」と命名されたものです。大海原を超え、日本での宣教を願って送られてきた、記念すべき聖母子像です。 
Un événement de ce voyage, c'est une église KAWARAMACHI dédiée aux martyres des chrétiens cachés à Kyoto. Le nom officiel de cet église, c'est la cathédrale de Saint François-Xavier. La construction de la cathédrale qu'il voulait ardement a été réalisée, 340 ans plus tard de son arrivée au Japon, par père Villion envoyé par les Missions Étrangère de Paris, en 1890. Cette magnifique cathédrale baroque en bois a été démolié en 1967 à cause de vétusté et la cathédrale présente s'est construite en même année. Les vitraux de couleur verte et bleue présentent la nature riche du Japon.  Un guide, Monsieur Shimazaki, est un descendant des chrétiens. Il nous a fait montrer leurs trésors succédés en quelques siècles, l'amulette de Sainte Marie et Saint Paul. Ils sont le soutien de la foi avec lesquels on a succédé leur foi.
La Vierge et l'Enfant dessous qui a été bénie par le Pape pie 9 en 1865 a été nommée ; Notre-Dame de Miyako. C'est un statut mémorable qui avait été envoyé en souhaitant la évangélisation au Japon en traversant la vaste étendue des Océans.

0 件のコメント:

コメントを投稿